Finance
 
Labor
 
Resumes
 
Skills
 
Theory
 
 
 
Games
 
Viruses
 
 
COOKING
 
African
 
Baking
 
Beer
 
Bread
 
Cakes
 
Chinese
 
Cookies
 
Dairy
 
Essays
 
French
 
Fruit
 
German
 
Gourmet
 
Heart
 
History
 
Holiday
 
Italian
 
Low Fat
 
Meat
 
Mexican
 
Outdoor
 
Pasta
 
Pies
 
Salads
 
Seafood
 
Spanish
 
 
 
 
Essays
 
Finance
 
Higher
 
History
 
 
 
 
 
 
 
 
HISTORY
 
China
 
Egypt)
 
Essays
 
France
 
Germany
 
Greece)
 
Ireland
 
Israel
 
Italy
 
Japan
 
Jewish
 
Korea
 
Mexico
 
 
 
 
Other
 
Royalty
 
 
Careers
 
Drama
 
Other
 
Travel
 
 
 
LAW
 
Courts
 
Federal
 
Public
 
Sports
 
Torts
 
Wills
 
 
 
 
 
MEDICAL
 
Essays
 
Ethics
 
Healing
 
History
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Essays
 
Peace
 
 
 
 
Adult
 
Amish
 
Atheism
 
Baptist
 
Clergy
 
Cults
 
Deism
 
Eastern
 
Ethics
 
Faith
 
History
 
History
 
Jewish
 
Prayer
 
Sufi
 
Talmud
 
Taoist)
 
Theism
 
Zen)
 
 
SCIENCE
 
Biology
 
Botany
 
Ecology
 
Energy
 
Geology
 
Gravity
 
History
 
Light
 
Time
 
 
 
Essays
 
 
 
 
 
 
 
LANGUAGE ARTS & DISCIPLINES - Translating & Interpreting
 
Sort By: Products per Page:
By Allen Ouellette

In New England, as elsewhere in the United States, colleges and universities offer degrees in languages, but few make courses in the history of those languages mandatory. Aside from the usual MA theses and Ph.d. dissertations-almost all of them stiffly written attempts to isolate academically "workable" and degree-granting minutia-there is very little in print for the students of language that attempts to explain how contemporary languages in America have been and continue to be affected by their rubbing of elbows.

What is noticeably true about the French dialectical variations in and surrounding New England is generally true of the Spanish dialects spoken along our Mexican border too:
  • Both were at one time banned in their community schools.
  • Both have created hybrid dialects in English;
  • Both have retained vestiges of their rhythms and stresses in these hybrids;
  • Both have adopted English nouns and altered them appropriately;
  • Both have applied their verb structures to English verbs;
  • Both have adopted English cuss and curse words;
  • Both favor religious swears (unlike American English, which favors the sexual);
  • Both have insinuated words and expressions into contemporary American English.

Mutt Contay Saw is about French and what has happened to it in New England. But it's also about English. It's entirely in English, even the French pronunciations are rendered in English. There's a brief history tracing the development of English.

FORMAT: Softcover
OUR PRICE:
$11.95
By Allen Ouellette

In New England, as elsewhere in the United States, colleges and universities offer degrees in languages, but few make courses in the history of those languages mandatory. Aside from the usual MA theses and Ph.d. dissertations-almost all of them stiffly written attempts to isolate academically "workable" and degree-granting minutia-there is very little in print for the students of language that attempts to explain how contemporary languages in America have been and continue to be affected by their rubbing of elbows.

What is noticeably true about the French dialectical variations in and surrounding New England is generally true of the Spanish dialects spoken along our Mexican border too:
  • Both were at one time banned in their community schools.
  • Both have created hybrid dialects in English;
  • Both have retained vestiges of their rhythms and stresses in these hybrids;
  • Both have adopted English nouns and altered them appropriately;
  • Both have applied their verb structures to English verbs;
  • Both have adopted English cuss and curse words;
  • Both favor religious swears (unlike American English, which favors the sexual);
  • Both have insinuated words and expressions into contemporary American English.

Mutt Contay Saw is about French and what has happened to it in New England. But it's also about English. It's entirely in English, even the French pronunciations are rendered in English. There's a brief history tracing the development of English.

FORMAT: E-Book
OUR PRICE:
$6.00
By Harvard University Press, Reuben Brower
Perhaps the main theme running through the chapters of this book is that by exploring the work of the poet translators, we can learn something about the nature and the "making" of poetry. It is also my hope that these essays, like those by other writers in my earlier collection, On Translation, may add a little to our increasing knowledge of the process and theory of translation.
FORMAT: Softcover
OUR PRICE:
$9.95